Looking for a tour guide in Kyoto and Nara in English or Italian?
「5感」を使っての体験をつうじて、京都・奈良の自然/文化を満喫するお手伝いをさせてください。英語とイタリア語で対応できます。
My mission:
Connecting people: When people work together, some wonderful chemistry emerges. I have learned this from my 30 years of work in the field of global environmental issues as an educator and as a policy specialist in the local government and in non-profit organizations. All my guests “experience” using the “five senses.” I believe it is the best way to appreciate the culture and the nature.
Mettere in collegamento le persone: quando le persone lavorano insieme, emerge unachimica misteriosa. L’ ho imparato durante la mia esperienza lavorativa, che dura da circa trent’ anni, affrontando i problemi ambientali globali nel settore dell’ istruzione, del governo locale e delle organizzazioni no profit. Tutti i miei ospiti fanno esperienze attraverso i cinque sensi e credo che questo sia il metodo migliore per apprezzare la cultura e la natura.
私は、「つながる」ことのお手伝いをさせていただきたい。人と人とが一緒に活動をするとき、じつに不思議なケミストリーが生まれます。教育・地方行政、そして、NPO で地球環境問題に関わってきた私の30 年の経験から、そのことを実感しています。そして、その際、「五感による体験」をみなさんには提供します。体験こそが、文化や自然を理解する近道と信じているからです。
My profile:
I lived in the US for five years and in Italy for one year. From these experiences, I have learned the importance of cross-cultural understanding. Most recently, I enjoy cooking and eating, sometimes with guests from abroad, something delicious.
Ho vissuto negli Stati Uniti per cinque anni e in Italia per un anno e grazie a queste esperienze ho capito l’ importanza della comprensione interculturale. Oggi mi piace cucinare e mangiare qualcosa di delizioso insieme a degli ospiti stranieri.
アメリカに5年、イタリアに1 年、それぞれ在住しました。その経験から、異文化理解の大切さも実感しています。最近は、外国人のお客さんも時には交えて、おいしいものを作り、そして、食べることにはまっています。